I'll be adding you then, if you don't mind...
I'm writing sfx I don't know in capital letters with comments behind it... let me know which words you use for them?
frame 1 -
Ash: Damn that Gary, his vanity is drooping/pouring [like sweat but then his vanity]
His length, his marks,
his running speed, they're all the same (way)
frame 2 -
mother: Ash, because wild Pokemon are dangerous
don't go into the fields right... [a better translation of 'right' might be 'don't you agree' as this 'ne' indicates that Ash would agree with her, or at least that he should agree with her according to her]
Ash: Mom said that but...
she's far so looking for a bit would be good, right...
frame 3 -
Ash: Ah. [ooh difficult XD]
frame 4 -
sfx: (DOSA.) [falling sound, what would that be in English? 'baff'?]
frame 5 -
Ash: Owowow... my foot was hooked in the grass...
sfx: (ZAZA...) [wheezing sound, like wind]
Doing the sfx like that sounds great. As long as you tell me what sort of idea it conveys, I can pick an appropriate English equivalent. I used "thump" for "dosa" and "whoooosh" for "zaza."
And so you know how I'm going about it, here
is the finished result for this page. Look good?
I also need page 5, if you don't mind. I mostly just want to double-check that I got mine right before I finalize it. ^^;
Wow, looks very nice (^-^)
Ash: Ahh they aren't here...
[My name is Ash, 10 years of age]
Ash: Even though I heard that around here was the living place of wild Pokemon... [that wild PK lived around here... sounds better?]
[An elementary school student aspiring to become a Pokemon Master!]
[That was about 1 hour earlier...]
You get a Pokemon!?
About the one hour earlier bit... Is the part with Gary a flashback to earlier, or did Ash really go looking for Pokemon, come home and find out Gary has one, and then go out again? It changes the wording slightly, depending.
Oh, and would you like me to respond with how I script each translation or just wait until I upload each finished chapter as a Zip with the actual files?
The part with Gary was one hour earlier.
About my translation of page 6, where Gary says "So!" it's in response to Ash's "You get a Pokemon?" so maybe it can be better translated as "Right!" or "That's right" or something.
You can zip them but I'd like to know how you translate sound effects - then the next time those appear I can use your translation [if it's the same situation].
I made sure it made sense in continuity, don't worry. ^^
And I'll let you know what I use for each sound effect, no problem. I also made us a little credit page to tack onto the end of each chapter we do here
. If you'd like something changed, just let me know. ;)
What a cute credit page (^-^)
Hm, when I first looked at it, I was like "I didn't translate those already, did I?"
"Oh... yeah. Not the original texts..."
Ash (10 years)
The hero aspiring to become a Pokemon master. He sets out on a journey to complete the Pokedex.
Entrusts the two people [=Ash & Gary] with a Pokedex.
Gary (10 years):
Professor Oak's grandchild and Ash's rival.
Cheerful largehearted mother.
Gary's elder sister:
Sweet and beautiful elder sister。A bit of a worrying nature? [hmm.. a worrying character? With nature/character meaning how you are.]
2008-04-02 09:29 pm (UTC)
Re: Pokemon profile page
And the text in the red bar =
Entering characters introduction [appearing characters introduction?]
Ash: It's a Pokemon!
sfx: whoosh [ZAh -- short whoosh?]
sfx left side: whoosh [ZAZA... same as previous page]
sfx right side: GASAh [rustle sound]
Ash: Su... Surrounded!?
When...!! [as in: when did that happen!!]
Ash: Such [a thing]...
Wh.. What should I do...!?
sfx: GOUh [yeah... flame sound...]
sfx: Pi--- [Pidgey]
GASASAh [rustling sound]
Ash: Sa... Saved~.
sfx: HOh [relieved sigh sound]
Oak: You are... Ash, aren't you?
Sound effects! :D
pg 8 (in order):
Are you going to translate the title too? "zenshou"? Literally it means "complete writings" but together it means "complete book". I also thought of "complete story".
I just heard internet is down at my parents' house so in the weekend I won't have internet access, probably. Provider problems (>.<) They're going to switch as soon as possible.
I think I'll still call it "Pokémon Zenshou" officially just because that's what it's referenced as on so many different websites (including Wikipedia and Bulbapedia). In the file itself, I think I'll make a note of the actual translation on the title page though. That will make it a little easier for people to find and recognize, but then they'll still know what it means. :)
Aww... No internet = icky. Hopefully it'll be resolved without it getting too bothersome. I know I can't stand it when the internet doesn't work at my house, so I hope you don't get too bored. ^^
I just played a game on the computer and did homework. I had saved everything on an USB-stick just in case :) I can't remember the last time I was bored (@_@) It was this game
- I like that they use kanji as opposed to the hiragana/katakana-only Japanese Pokemon games [which is understandable, as Pokemon is also played by very young children and Inuyasha makes heavy use of kanji for all kinds of things].
Tomorrow I have my last exam for this week, so in the evening I may be able to translate another page. Then Thursday I have another deadline [but I can only work on that at university as a Mac is needed for that and I don't have that]. Friday are only presentations, and the next week I have an exam on Tuesday and the other days are free =D Holiday =D So expect some more translations then.
Sounds great! Good luck on all of your stuff and I'll keep an eye out for the new stuff.
In the meantime, I'll be working on two 8-page research papers. >.
Would you be interested in doing some more Pokémon manga with me over the summer, perchance?
I've been browsing Y!J (Yahoo Japan) and I found a few auctions with some fun looking 4koma manga ending soon. Here's
one of them, and the other is here
Any interest?Oh, and this one looks pretty funny, but I think I'd like the others more.
Cool (^o^) But I don't have those manga.
Are you going to buy them from Japan?
Today is my last exam :) Then I'll go translate some more pages.
I'm at least going to try to get all of them. First, I have to win the auctions. ^^;
Once I get the books, I can scan them into my LJ picture galleries and you can view them that way. Would you be interested at all? If not, I'll just enjoy the pictures myself. No worries. ;D
Good luck on your exam!
I think I'm interested but first I'd like to finish the translation of this book :)
Oh, most definitely only after this one. I won't get them for a long time, so there isn't even the temptation. I'll flip through to see which one looks the most interesting in the meantime, though. :3
Oh, and so you know... You're always welcome to comment on whatever happens to be the most recent entry in my journal at the time. Since we're bound to run short on space sooner or later. 9.9'
Just to let you know, I won the set of five and the one with Gary and Ash on the cover.
I decided to go ahead and get the colored one with the Magikarp too and it ends in about 18 hours or so.